П`ятниця, 29.03.24, 02:44 | Вітаю Вас Гість | RSS

Головна блоґів » 2013 » Серпень » 16 » Василь Шаркань

Про Мукачево й Берегово забули?

Про Мукачево й Берегово забули?

Унормування назв населених пунктів Закарпаття – одне з актуальних питань правопису, яке виходить за межі суто правописних проблем.

Мовознавці Ужгородського університету неодноразово висловлювали рекомендації щодо оптимальних форм назв закарпатських міст і сіл (див., наприклад, публікації В. І. Добоша та К. Й. Галаса; викладач кафедри журналістики УжНУ В. І. Путрашик започаткував обговорення щодо назви Мукачево на форумі «Словникa.нет». Див. також статтю старшого наукового співробітника Інституту української мови Національної академії наук України Г. В. Воронич.

Найбільш актуальна інформація стосовно офіційних назв населених пунктів України (станом на 1 липня 2013 року) розміщена на сайті Верховної Ради (див. Адміністративно-територіальний устрій Закарпатської області). 2012 року опубліковано офіційний довідник «Україна. Адміністративно-територіальний устрій», але це видання, на жаль, вийшло невеликим накладом і не таке доступне для багатьох зацікавлених. Як видно із цих джерел, уже відновлено історичні форми назв багатьох сіл і селищ: Батьове змінено на Батьово, Ворочеве – на Ворочово, Горінчеве – на Горінчово, Грушеве – на Грушово, Імстичеве – на Імстичово, Королеве – на Королево, Лисичеве – на Лисичово, Текове – на Теково та ін.

Однак про Мукачево й Берегово «забули»: ще й дотепер у назвах цих міст офіційним є закінчення –е. Така форма не виправдана з погляду історії мови та суперечить мовній практиці закарпатців: якщо в називному відмінку –е, то в непрямих відмінках ці назви мали б уживатися із прикметниковими закінченнями – Мукачевого, (у) Мукачевому, Берегового, (у) Береговому тощо. Мукачівська міська рада ще 2010 року прийняла рішення про уточнення написання назви міста, щоб виправити це непорозуміння. Подібне рішення обласна рада прийняла і щодо Берегова. Нещодавно більшість берегівців висловилися проти перейменування їхнього міста на Берегсас, але навряд чи вони будуть проти того, щоби його називали Береговом, а не Береговим.

Назва Мукачево, ймовірно, утворена від сполучення слів на зразок Мукачево місто, Мукачево поле шляхом субстантивації (переходу в іменник) присвійного прикметника й еліптизації (опускання слова, що може бути зрозумілим із контексту) родових назв типу місто, поле. Оскільки ця назва утворена від присвійного нечленного прикметника, який мав іменникову парадигму, вона має відмінюватися як іменник середнього роду: Мукачева, Мукачеву, (у) Мукачеві тощо. У назві Берегово вчені не простежують зв’язку з особовістю чи присвійністю, – ця назва, можливо, утворена за аналогією до слів типу Мукачево.

У вжитку фігурує також форма Мукачів. Вона утворена таким же способом, як і Мукачево, однак опорне слово тут було чоловічого роду (напр., Мукачів город). Тут можлива й дія аналогії до назв типу Київ, Львів. Проте в живорозмовній практиці закарпатців власні назви функціонують частіше в формі середнього (Мукачево, Виноградово, Тячево), ніж чоловічого роду (Мукачів, Виноградів, Тячів), тому для Закарпаття більш характерною є перша модель творення назв населених пунктів.

На думку авторитетних мовознавців К. Й. Галаса та В. І. Добоша, найбільш виправданою історично є форма Мукачово (із звуком [о] після [ч]), оскільки для мовлення закарпатців, як і для української літературної мови загалом, характерним є звук [о] після шиплячих приголосних і [й] перед твердими приголосними (як у словах чотири, чого, пшоно та ін.).

Відновлення історично вмотивованих назв населених пунктів – справа часу. І тут останнє слово мають сказати мовознавці і мешканці цих населених пунктів, бо кому, як не їм, вирішувати, як має називатися рідне місто?

Думки, висловлені в розділі «Блоґи», передають погляди самих авторів і не конче відбивають позицію редакції Медіацентру УжНУ

Поділитися через:
Система Orphus Помітили помилку? Виділіть її й натисніть Ctrl+Enter!

АвторВасиль Шаркань | Переглядів – 2024 | Рейтинг: 5.0/6
Усього коментарів1
avatar
1 semantema \ IP: 95.132.122.124 • 19:26, 22.09.13
Дуже гарно викладено проблему. Однак при чому тут еліптизація? Може, тут відбувалася редукція словосполучення?
"...бо кому, як не їм, вирішувати, як має називатися рідне місто?" Безумовно, це так, але потрібна певна просвітницька робота.
omForm">
avatar

Ми у Facebook

Календар публікацій

«  Серпень 2013  »
ПнВтСрЧтПтСбНд
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031