Середа, 18.09.19, 10:21 | Вітаю Вас Гість | RSS

Головна » Усі публікації » Студентська практика

На практику – як на свято!
Біля пам’ятника джентльмену
Для студентів словацького відділення філологічного факультету літня практика – одна з найочікуваніших подій року. Адже саме завдяки цій, здавалося б, рутинній справі їм випадає чудова нагода відвідати Словаччину – країну, вивченню мови, історії та культури якої присвячений увесь період їхнього навчання в університеті.

На кожному курсі студенти мають інший вид практики: для першачків вона мовно-ознайомча дає змогу вільно спілкуватися в словацькомовному середовищі, застосовуючи ті теоретичні знання, які протягом року вони отримували в університетських аудиторіях. Після другого курсу – діалектологічна: студенти збирають та опрацьовують діалектні матеріали словацької мови. Починаючи з третього курсу, словакісти пробують себе у ролі перекладачів на зустрічах підприємців, міжнародних семінарах, конференціях, презентаціях. На четвертому та п’ятому курсах проходять педагогічну практику в Ужгородській cпеціалізованій ЗОШ І-ІІІ ст. №4 з поглибленим вивченням словацької мови. Крім цього, для студентів п’ятого курсу передбачена ще й переддипломна практика – місячне стажування в Пряшівському університеті, упродовж якого вони працюють у наукових бібліотеках, завершуючи роботу над дипломними та магістерськими дослідженнями.

Тож про практику студентів-словакістів з перших вуст.

Олександра Лукінчук
Олександра Лукінчук, студентка першого курсу: «Наш курс під керівництвом доцента Лесі Томашівни Буднікової відправився у Словаччину в національний парк «Slovensky raj», де раніше проводилися розкопки монастиря «Клашторіско», аби ближче познайомитися зі словацькомовним середовищем: мовою, фольклором, культурою, корінним населенням. Завідує монастирем професор Міхал Слівка, якого всі стали називати «пан доцент». Ми жили в будиночках, які є частиною монастиря, допомагали по господарству, їздили на екскурсії. Вдалося відвідати замок "Спіський град", місцеву ратушу та гарну капітулу (церкву) у місті Левоча. Крім того, здружилися зі студентами словацьких вишів та інших курсів нашого відділення, які теж приїхати туди на літо. Запам’яталися веселі вечори навколо вогнища, коли ми всією дружною компанією співали словацьких пісень. Взагалі, на «кляшторі» є приказка, що там люди вдень гуртом працюють, а вночі – співають та розважаються (лише культурно, звісно). Ми почувалися дуже комфортно,  було зовсім не важливо, звідки ти: з України чи зі Словаччини. Для нас, першокурсників, це означало чимало. «Клашторіско» відвідує велика кількість туристів, у мене навіть склалося враження, що він – притулок для всіх, хто того потребує, адже мандрівнику на «кляшторі» завжди раді.

Ми дуже вдячні нашим викладачам Ользі Ласлівні Хомі та Лесі Томашівні Будніковій, які допомагали нам упродовж поїздки, перекладали незнайомі слова, приглядати за нами. Завдяки цій практиці ми чимало дізналися про культуру словаків й завели нові цікаві знайомства. Вражень, напевно, вистачить на все життя!».

Беата Товт
Беата Товт, другокурсниця: «Цьогоріч, вже за традицією, ми відправилися в «Slovensky raj» – національний парк Словаччини з неймовірно гарною природою. Почувалися там як удома! Займалися збиранням місцевих діалектизмів, робили транскрипції, зіставляли їх з літературними відповідниками, записували на диктофон пісні, рецепти страв та історію села. Завжди цікаво дізнатися щось нове, чого не прочитаєш в Інтернеті. Не обходилося й без допомоги викладачів, які завжди поруч. Взагалі нашу кафедру можна назвати «великою сім’єю», де тебе обов’язково зрозуміють та допоможуть. Враження від практики, як і завжди, – чудові!».

Андрій Мигаль
Андрій Мигаль, студент третього курсу: «Цього літа наша практика полягала у тому, аби виконати 8 перекладів різних видів тексту (технічного, художнього, офіційно-ділового та наукового) зі словацької мови на українську і навпаки. Керівником була доцент Тетяна Василівна Ліхтей, яка допомагала нам настановами, рекомендувала, як краще зробити той чи інший переклад. У порівнянні з попередніми ця практика мені сподобалася найбільше, адже я завжди цікавився перекладанням, і це мені вдається. Найбільш складним було знайти той текст, який маєш намір перекладати, але загалом мені все сподобалося. Ця практика дала чималий досвід для подальшої роботи у галузі словакістики».

Валерія Турок,
студентка відділення журналістики



Студентська практика | 21.08.13 | Додав VIP | 867 | 0.0/0

Система Orphus Помітили помилку? Виділіть її й натисніть Ctrl+Enter!

0
avatar

Ми у Facebook

Календар публікацій


Рубрики розділу

Афіша [4]Незабаром [16]
Актуально [141]Акції [132]
Позиція [18]МЦ-інтерв’ю [150]
Особистість [33]Студгромада [188]
Абітурієнт [84]Зблизька [88]
Наболіле [21]Із ректорату [149]
Не словом, а ділом [154]Компетентно [38]
Несподівано... [14]У ногу з часом [80]
Обмін досвідом [160]Теорія і практика [319]
Наукові форуми [273]Презентації [167]
Екскурсії [113]Дозвілля [210]
Ініціатива [47]Перспективи [38]
Підсумки [40]Спорт [238]
Традиції [206]Зустрічі [210]
Вітаємо! [235]Пам’ятаємо... [82]
Міжнародні контакти [230]Студентська практика [66]
Студмістечко [8]Конкурси [117]
На замітку [6]З минулого – в майбутнє [10]
Студентські будні і свята [9]Голоси неперебутнього [6]
Наше радіо [49]Слідами Евтерпи і Мельпомени [35]
Громада [2]Річниця [14]
Слава Україні! [9]Розмови від душі... [19]
З Приймальної комісії [91]The main news of university [12]
Подяка [8]Диванні розмови [1]
Телепідсумки [13]Письменник за прилавком [11]
Університетська кухня [3]Підсумки року [5]
Визнання [3]Експрес-інтерв’ю [4]

Інші матеріали рубрики